Index Digna Laclé-Herrera

Proverbio cu letra
Scirbí pa: Digna Laclé

























nr. palabra nificacion
25.
Baca sin cacho dí, mi tin dia:
Mi ta haya bo, mi tambe tin mi ora.
26.
Cada baca ta lembe su bishé:
Cada mama ta defendé su yiu, maske cu e no tin razón.
27.

Baca dí, cacho no ta pisá su doño :

Un hende ta custumbrá cu su circunstancia, maske con dificil esey ta.
28. Baca a hoga na pos : Ya ta laat;no tin remedi mas.

29.

Baca a muri laga trabao pa cuero : Laga ploblema atras pa otro solucioná.
30.
Nan a casca su bachi : El a haya un bon zundrá.  
31. Nan a bistié un bachi : E no tin salida ; nan a changué.  
32.
El a keda na banana : El a keda na mitá ; el a fracasá.  
33.


El a benta curazon di banana afó pa el a come casca :

El a menospreciá loke ta di dje y a duna balor na loke ta di otro ; el a neglishá interes di esnan di dje pa el a sirbi di otro.
 
34.

E t'aki pa keinta banki :

E ta ocupando lugar di un otro pa un poco tempo ; e no ta traha.  
35.

Un barco no por tin dos captan :
Dos hende no por ta mando na e mesun momento.  
36.

Barco semper ta tira pa lamá:
Un hende semper ta tira pa esun cu ta di dje.  
37.


Bo tin di kibra un barco pabo conocé un seco :

Bo tin di haci un eror pa bo siña conocé un hende ; bo tin di siña for di bo eror.  
38.

Barco pará no ta gana flete :

Si bo no ta move pa haci algo bo no ta progresá.  
39.

Pega un barco :

Cometé un eror ; bisa o haci algo cu por causa problema ; pifia.  
40.

El a basha abao

El a admití ; el a conta tur cos ora cu nan a primié.  
41.

Bo a cay den bashí :

Bo a yega laat ; no tin nada mas pa bo.  
42. Bashí n' tin toa : Si bo ta bashí bo no tin amistad.  
43. Bashí manera raton di kerki : Hopi pober.
44.

Barica yen, curazon contento :
Si bo barica ta yen bo ta sintí bo satisfecho.
45.

Hinca hende den barica di otro : Trece desunion den dos hende.
46.
Basora bieu conocé tur huki di cas : Un hende bieu tin hopi experencia
47.
El a bañá mi :
El a duna mi un sorpresa desagradabal.
48.
Di bagaso poco caso :
No preocupá cu hende cu no bala la pena.  
49. Mi ta plan barí : Mi ta bashí.  
50. E mucha ey ta cumpra y bende : E ta spierto.  
51. Mi bushí a yena : Mi ta hartá ; awor ta basta.  
52.

Ta un buch'i pluma e ta :

E no tin nada ; e no ta mucho cos ; e no ta sirbi pa nada.  
53. E ta mas burachi cu rom : E ta hopi burachi.  
54.

Tempran ta bende, laat ta malay : Si bo ta na tempo ta cumbiní bo, laat lo bo lamentá.  
55.

El a bin bela yen

El a bin bon purá ; el a bin pa regla un cuenta.  
56. E parce hende cu tin bichi E no por para keto.  
57.

E parce hende cu tin bichi'lomba : E ta masha flaco ; no tin basta cuminda pe.  
58 E ta mata su bichi : E ta traha masha duro.
59.

Esun cu sembra biento ta cosechá horcan :
E malo cu bo haci awe, tin su consecuencianan pa bo mañan.  
60.

Ta ki biento a tirá bo aki banda ? Ta hopi tempo bo no a yega aki banda.  
61.

E ta dilanti di biento :

E ta mashá lihé ; bo no ta hayé pa gara.  
62.

Tanten anochi no sera, careda di biná no ta caba : Ainda tin hopi oportunidad ; ainda hopi cos por pasa.  
63.

Nan ta bebe biña, bati glas :

Nan ta bon cu otro ; nan ta goza hunto.  
64. E tercio e ta boco : E ta bebe hopi.  
65.

Si ta bon pa boyo, ta bon pa su casca Si ta bon pa doño di curpa, mester ta bon pa tur hende.  
66.

No primi blufein berbe :

No forza haci algo cu ta fuera di bo alcance.  
67. Bati bleki : Haci redo ; papia riba hende.  
68.


Bon bida ta compañé di mal motro:

Cana pornada ta hincá bo den malora ; busca trabao pa haci, pa bo no haya bo den problema.  
69.

Bos di burico no ta yega cielo
Si bo ta pidi malo pa otro, Dios no ta tendé bo.  
70.

Burico bieu no ta laga su maña :
Pa bieu cu un hende bira, semper e ta keda cu algo di su trikinan.  
71. Burico ta pensa un cos, esun cu ta subié ta pensa un otro : Dos hende por tin diferencia di opinion den mesun situacion ; tene cuenta cu bo por kiboká bo den un hende.  
72.
Bo por hiba un burico pos, pero bo no por obligué bebe :
Bo por siña un hende algo, pero bo no por obligué retené o praktiké.  
73.


Burico no por pusta cu cabay :


Bo no por pone bo gastonan na mesun nivel cu esun cu tin mas cu bo pa gasta ; no midi cu otro cu tin mas placa cu bo.
74.

El a kere cu mi ta burico di carga : Mi mester a traha duro.
75.
Lesa un hende su bijbel :
Bisa un hende su berdad ; saca su cosnan na cla.  
76.
E mes ta toca , e mes ta balia : E ta contraducí su mes.
 
77.

E ta balia segun bo toca :

E no tin un propio opinion ; e ta haci loke bo mandé.  
78.

El a bula curá :

El a bandoná e partido politico y a bay cu e asiento.  
79.
Bo por bién bula ariba cay abao : Bo por bién protestá ; haci kiko cu bo kiér.  
80. E ta boca abao : E ta bashí.  
81. Bula cu hala di manteca : Ple grandi y gasta ariba bo forza.  
82.
E tin boca dushi :
E sa papia bon pa logra algo ; e tin hopi labia.  
83. Su boca ta baba : E tin gana di djé.  
84. Nan ta scupi den boca di otro: Nan ta di mesun opinion.  
85.
El a keda bisti manera burico siyá : Loke el abisti ta hopi exagerá.
 
86. E ta bati seka den e carson ey : Tur dia e ta bisti mesun carson.  
87. E tabata bon tirá : E tabata bon bistí.  
88. Na prijs di baca flaco : Hopi barata.  
Texto: © Digna Laclé-Herrera
Derechonan reservá: Digna Laclé-Herera
Danki na Ray Maduro, N.Hoevertsz cu a typ e texto