Index Digna Laclé-Herrera

Proverbio cu letra
Scirbí pa: Digna Laclé
Na honor di mi Mama

nr. palabra nificacion
353.

Si palo berde a sufi , kiko lo ta di palo seco :
Si esun cu ta mas yegá na dje e ta trata asina , kiko lo ta di otro.
354.
A cay un palo di awa : Awa a cay masha hopi.
355.
El a dal mi un bon palo : El a fregá mi bon fregá.
356.

Mi no ta parti un pan (bolchi ) cuné : Mi no ta sali cuné , mi no ta uni cuné.
357.

Awe bo ta come pan cu diabel a mansa :
Awe bo ta sa ta ken mi ta ; awe lo bo no scapa na mi man.  
358. E ta cargue den pañal : E ta loco cuné ; e ta traté masha bon  
359. Mi no a lanta su palabra : Mi no a reaccioná.  
360. Pia pa ki mi tin bo : Mi a core bay den purá.  
361.
E no ta ni pia sushi di su ruman : Su ruman ta mihó cuné ; bo no por comparé cu su ruman.  
362. El a trapa su pia : El a ofendé.  
363.
E tin mi na pecho : E ta preocupá pa mi ; e kiér mi bon .
 
364. Pampuna no ta pari calbas : E ta tira pa su famia ; no spera otro cos di djé  
365. Pasenshi ta gana gloria : Cu pasenshi bo ta logra.  
366.
Ora bo tin mala suerte papel muhá ta bula cortá bo : Tur cos malo ta pasa bo.  
367. Saca un hende su papel 'i bieu : Coba den un hende su pasado y saca cosnan na cla.  
368. Saca su paña sushi na caya : Publicá cosnan di djé cu mester ta secreto.  
369.
Parce cu ratón a come su papel'i bieu : Parce cu e só no tin pasado ; e só ta di famia netji aparentemente.  
370. E ta fini ni papel : E ta pretendé di ta mas netji cu ningun hende.  

371.

El a tira un pará : El a riska algo , sea gana o perde.  
372. Bo por a scirbié ariba pida papel : Bo a brongosá mi den hende.
373.

Papel ta carga tur cos :

Ta facil criticá hende via prensa : prensa no tur ora ta obhetivo.
374. E pildo ey mi no ta guli : Mi no ta kere esey ; ami e no ta gaña.
375.
E ta haci un pieu bira un baca: E ta exagerá ; e ta haci e cos mas grandi cu e ta.
376. No tin pieu mordé bo mas duro cu esun di bo cabez : Ta bo mes hendenan por causá bo mas dolor.
377. Piscá grandi ta come piscá chikito : Esun cu tin poder semper ta sali ganá ; abuso di poder.
378. Piscá ta muri pa su boca : E ta cay pa su boca.
379. E ta pisca mi boca : E kiér saca informacion for di mi.
380. No tumá mi haci pinda : No tumá mi haci sokete.  
381. El a bula pipa : El a core pa su responsabilidad.  
382.
Primintí ta debe :
Si bo no cumpli cu un promesa , bo ta keda den debe .  
383. Nan a plumé : Nan a horté ; nan a lagué bashí.  
384.

Cria perla pa porco :

Haya mal danki pa bo trabao ; tur bo trabao ta pornada ; mal danki di un yui .  
385.

Porco sushi ta busca muraya limpi pa frega su lomba : Un hende di mal reputacion cu ta busca bon nomber di otro pa daña .  
386. Di pushi si , di miau no : Loke ta cumbiní bo so ta bon .  
387. Biba manera pushi cu cachó : Biba continuamente den pleito cu otro .  
388.

Pushi chikito tambe ta nister :

No papia tur cos dilanti di mucha , nan ta scucha.
389.
E ta papia manera hende cu a come prikichi : Papia hopi.
 
390.

Mi ta sintí mi manera un puta den misa : Nervioso ; fuera di mi ambiente.

 
391. E ta parti diabel na cuatro : E ta puteá.  
392.
E ta parce su tata manera dos pipita di boonchi : Nan ta parce otro masha hopi.
 
393. Ta na boca di fornu pan ta kima : Ainda algo por bai malo , sea alerta.
394. Tur puíto a sali for di macuto Tur secreto a sali na cla .
395. E parce un puíto di shete placa : E ta hopi flaco ; e ta pashumá ; e no tin curpa.
396. Mahos manera picá mortal : Mashá mahos .
397.

E ta gusta piki pieu :

E ta gusta maha ; busca falta den cos sin importancia.
398. El a plama paña : El a core bay ; el a disparcé.
399. E ta cana piki abao : E ta bashí ; e no tin pa unda .
400.

Midi bo palabra :

Wak bon ta cu kende bo ta papia ; pone tino riba loke bo ta papia.
401.
Tur piscá tin weso , pero macabí ta carga fama : Ta riba djé tur cos ta cay ; ta e só ta haya culpa.
402. Nan a mandé bai tota pinda : El a perde ; el a keda eliminá den deporte.  
403. Un pahra fo'i trey awa : Un stranhero cu ningun hende sa ken e ta.  
404. Mi no sa ki pato a brui é : Mi no sa ken e ta (negativo).  
405.
Awe mi a lanta pader , yui y spirito santo : Awe mi ta bashí ; no tin nada di come den cas.  
406. E ta un pan di Dios : Mashá bon hende.  
407. Anochi tur pushi ta preto : Anochi bo no ta distingui cos .  
408.
E ta mahos manera pushi bao piédra : E ta mashá mahos.
 
409.
E parce pushi cu ta lembe smeer : E tin un aspecto sushi.

 
410.
Nan ta bai manera pan cayente : Nan ta cumpra na ; ciérto articulonan mashá lihé.  
411. El a perde ariba : El a drumi pasa ora ; e ta laat .  
412.
Mi 'n perde pa gana :
Mi no a warda mucho ; mesora mi a drenta den accion.  
413.

Piki punta :

Haci bishita na ocasion si promé S. Comunion ; bay di un fiésta pa otro.  

Texto: ©
Digna Laclé-Herrera
Derechonan reservá: Digna Laclé-Herera
Danki N.Hoevertsz cu a typ e texto