Proverbio
cu letra 
Scirbí
pa: Digna Laclé
Na honor di mi Mama
| nr. | palabra | nificacion |
|
| 353. |
Si
palo berde a sufi , kiko lo ta di palo seco : |
Si esun cu ta mas yegá na dje e ta trata asina , kiko lo ta di otro. | |
| 354. |
A cay un palo di awa : | Awa a cay masha hopi. | |
| 355. |
El a dal mi un bon palo : | El a fregá mi bon fregá. | |
| 356. |
Mi no ta parti un pan (bolchi ) cuné : | Mi
no ta sali cuné , mi no ta uni cuné. |
|
| 357. |
Awe
bo ta come pan cu diabel a mansa : |
Awe bo ta sa ta ken mi ta ; awe lo bo no scapa na mi man. | |
| 358. | E ta cargue den pañal : | E ta loco cuné ; e ta traté masha bon | |
| 359. | Mi no a lanta su palabra : | Mi no a reaccioná. | |
| 360. | Pia pa ki mi tin bo : | Mi a core bay den purá. | |
| 361. |
E no ta ni pia sushi di su ruman : | Su ruman ta mihó cuné ; bo no por comparé cu su ruman. | |
| 362. | El a trapa su pia : | El a ofendé. | |
| 363. |
E tin mi na pecho : | E
ta preocupá pa mi ; e kiér mi bon . |
|
| 364. | Pampuna no ta pari calbas : | E ta tira pa su famia ; no spera otro cos di djé | |
| 365. | Pasenshi ta gana gloria : | Cu pasenshi bo ta logra. | |
| 366. |
Ora bo tin mala suerte papel muhá ta bula cortá bo : | Tur cos malo ta pasa bo. | |
| 367. | Saca un hende su papel 'i bieu : | Coba den un hende su pasado y saca cosnan na cla. | |
| 368. | Saca su paña sushi na caya : | Publicá cosnan di djé cu mester ta secreto. | |
| 369. |
Parce cu ratón a come su papel'i bieu : | Parce cu e só no tin pasado ; e só ta di famia netji aparentemente. | |
| 370. | E ta fini ni papel : | E ta pretendé di ta mas netji cu ningun hende. | |
|
371. |
El a tira un pará : | El a riska algo , sea gana o perde. | |
| 372. | Bo por a scirbié ariba pida papel : | Bo
a brongosá mi den hende. |
|
| 373. |
Papel
ta carga tur cos : |
Ta facil criticá hende via prensa : prensa no tur ora ta obhetivo. | |
| 374. | E pildo ey mi no ta guli : | Mi no ta kere esey ; ami e no ta gaña. | |
| 375. |
E ta haci un pieu bira un baca: | E ta exagerá ; e ta haci e cos mas grandi cu e ta. | |
| 376. | No tin pieu mordé bo mas duro cu esun di bo cabez : | Ta bo mes hendenan por causá bo mas dolor. | |
| 377. | Piscá grandi ta come piscá chikito : | Esun cu tin poder semper ta sali ganá ; abuso di poder. | |
| 378. | Piscá ta muri pa su boca : | E ta cay pa su boca. | |
| 379. | E ta pisca mi boca : | E kiér saca informacion for di mi. | |
| 380. | No tumá mi haci pinda : | No tumá mi haci sokete. | |
| 381. | El a bula pipa : | El a core pa su responsabilidad. | |
| 382. |
Primintí
ta debe : |
Si bo no cumpli cu un promesa , bo ta keda den debe . | |
| 383. | Nan a plumé : | Nan a horté ; nan a lagué bashí. | |
| 384. |
Cria
perla pa porco : |
Haya mal danki pa bo trabao ; tur bo trabao ta pornada ; mal danki di un yui . | |
| 385. |
Porco sushi ta busca muraya limpi pa frega su lomba : | Un hende di mal reputacion cu ta busca bon nomber di otro pa daña . | |
| 386. | Di pushi si , di miau no : | Loke ta cumbiní bo so ta bon . | |
| 387. | Biba manera pushi cu cachó : | Biba continuamente den pleito cu otro . | |
| 388. |
Pushi
chikito tambe ta nister : |
No papia tur cos dilanti di mucha , nan ta scucha. | |
| 389. |
E ta papia manera hende cu a come prikichi : | Papia
hopi. |
|
| 390. |
Mi ta sintí mi manera un puta den misa : | Nervioso
; fuera di mi ambiente. |
|
| 391. | E ta parti diabel na cuatro : | E ta puteá. | |
| 392. |
E ta parce su tata manera dos pipita di boonchi : | Nan
ta parce otro masha hopi. |
|
| 393. | Ta na boca di fornu pan ta kima : | Ainda algo por bai malo , sea alerta. |
|
| 394. | Tur puíto a sali for di macuto | Tur secreto a sali na cla . | |
| 395. | E parce un puíto di shete placa : | E ta hopi flaco ; e ta pashumá ; e no tin curpa. | |
| 396. | Mahos manera picá mortal : | Mashá mahos . | |
| 397. |
E
ta gusta piki pieu : |
E ta gusta maha ; busca falta den cos sin importancia. | |
| 398. | El a plama paña : | El a core bay ; el a disparcé. | |
| 399. | E ta cana piki abao : | E ta bashí ; e no tin pa unda . | |
| 400. |
Midi
bo palabra : |
Wak bon ta cu kende bo ta papia ; pone tino riba loke bo ta papia. | |
| 401. |
Tur piscá tin weso , pero macabí ta carga fama : | Ta riba djé tur cos ta cay ; ta e só ta haya culpa. | |
| 402. | Nan a mandé bai tota pinda : | El a perde ; el a keda eliminá den deporte. | |
| 403. | Un pahra fo'i trey awa : | Un stranhero cu ningun hende sa ken e ta. | |
| 404. | Mi no sa ki pato a brui é : | Mi no sa ken e ta (negativo). | |
| 405. |
Awe mi a lanta pader , yui y spirito santo : | Awe mi ta bashí ; no tin nada di come den cas. | |
| 406. | E ta un pan di Dios : | Mashá bon hende. | |
| 407. | Anochi tur pushi ta preto : | Anochi bo no ta distingui cos . | |
| 408. |
E ta mahos manera pushi bao piédra : | E
ta mashá mahos. |
|
| 409. |
E parce pushi cu ta lembe smeer : | E
tin un aspecto sushi. |
|
| 410. |
Nan ta bai manera pan cayente : | Nan ta cumpra na ; ciérto articulonan mashá lihé. | |
| 411. | El a perde ariba : | El a drumi pasa ora ; e ta laat . | |
| 412. |
Mi
'n perde pa gana : |
Mi no a warda mucho ; mesora mi a drenta den accion. | |
| 413. |
Piki
punta : |
Haci bishita na ocasion si promé S. Comunion ; bay di un fiésta pa otro. | |
Texto: © Digna Laclé-Herrera Derechonan reservá: Digna Laclé-Herera Danki N.Hoevertsz cu a typ e texto |
|||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||