Index Digna Laclé-Herrera

Proverbio cu letra
Scirbí pa: Digna Laclé
Na honor di mi Mama

nr. palabra nificacion
426.

El a haña sarampi na biéheza:
Awor cu e ta bieu e ta haci cos di mucha.
427.
E ta sanca 'fo : E ta bashí.
428.

Satanás sea surdo :

Mihor cos keda manera e ta ; ohalá no bin cambio .
429.
Bo ta un San Thomas : Bo no ta kere si bo no mira .
430.
Manera sardinchi den bleki :
Yen yen ; gepak riba otro.  
431.

Su fortuna a bay manera salo den awa : Mashá lihé.

 
432.

Nos no ta ni awa ni salo di otro : Nos no ta famiya ; nos no ta nada di otro.  
433. Soppi purá ta sali salo : Cos hací den purá ta sali malo .  
434.
E tin bon scol : E ta bon siñá .  
435. Nan a traha un scol pé : Nan a hinké den un trampa.  
436.
Mi no a bay scol cu bo : No tuma confianza ; mi no ta bo pareu.
 
437.

Mal nomber ta siboyo largo :

Duna un hende mal nomber ta dificil pa bo drecha.  
438. Ta rancamento di siboyo tin : Ta bringamento pa puesto tin.  
439.
Confianza a mata siguranza : No confia di mas.
 
440.
Bo ta salá : Bo tin mala suerte ;den lotería ; bo ta fuku.  
441. Mi a baha su scama : Mi a poné na su lugar.  
442.
Tur shimarucu ta hecho : Tur cos ta reglá .  
443.

Planta bon simiya pa bo spera un bon cosecha : Duna bo yuinan un bon educacion ; pa bo por spera bon di nan.  

444.

Nan ta un skér cortá : Nan ta parce otro hopi ; nan ta idéntico.  
445.
E falta un skruf : Su cabez no ta traha bon.
446.
El a perde sintí :
El a bira loko di rabia.
447.

Solo ta sali pa nos tur :

Nos tur tin derecho di ta feliz ; nos tur tin derecho di haya un oportunidad .
448.
E ta manera un sheu : E ta den mal condicion ( su aparencia ).
449.
El a keda sheu : E no a logra ; el a keda cu gana.
 
450.

No tabata tin caminda di tira un sombré : Tabata tin un multitut enorme.

 
451. Mi no ta confia ni mi sombra : Mi no ta confia ningun hende.  
452. E ta drumi soño di morto :: E ta drumi soño masha duro.  
453. Sucu no ta caba su mes : No gaba bo mes , laga otro haci esey.  
454. E parce skorpion dik : Bo no por mishi cuné ; e ta rabia lihé .  
455.

Strea cu sali tempran , tempran e ta drenta : Si bo ta haci cos di hende grandi tempran bo ta caba ; bira bieu lihé .  
456. Su strea a drenta : E ta cabá ; e no ta sirbi mas.  
457.

Papiado di berdad no ta haya un stul pa e sinta :
No ta tur ora cu bo papia berdad nan ta tuma bo na bon.  
458.

Hopi scuma poco chuculati :

Hopi buya pa algo sin importancia ; hopi boca, cabez mes ta bashí.  
459.

Tanto bal Sana como Wana :

Tanto bal esun como e otro ; no ta haci diferencia.  
460.

Suerte a pasa bunita :

Si bo tin suerte bo ta logra , maské cu bo tin poco chens ; bo no sa nunca , bo por tin suerte.
461. Un fiésta di kita sombré : Un fiésta masha grandi ; un fiésta cu hopi luho.
462.

Tin ora mala suerte ta drenta pa porta y pa bentana : Tin ora un desgracia no ta bin su so.

463.
E tin suerte di pushi preto : E tin hopi suerte.
464. Ta mi sanger e ta : Ta mi famiya e ta.

Texto: ©
Digna Laclé-Herrera
Derechonan reservá: Digna Laclé-Herera
Danki N.Hoevertsz cu a typ e texto