
E
Beya durmiente
Charles
Perrault
Traduci
pa: Digna Laclé
|
|
E
mucha muher tabata drumí como si fuera e tabata morto, pero su
cara tabata parce blachinan di rosa y leli y e tabata hala rosea manera
un mucha chikito drumí den su cama. Un
prins a pasa banda di e palacio y a keda mira strañá di
con tabatatin tanto mata di sumpiña asina. "Tene cuidao" e anciano a contestá. "E castiyo ey ta encantá. Varios prins a trata caba di drenta ey den, pero nan tur a perecé. Segun
hendenan dí, cu ey den e castiyo tin un princesa encantá,
pero ami no sa di nada!" y e anciano a laga tumba. Ora cu el a stoot su spada den en mondi di sumpiña el a drenta den un hardin tur na flor y e por a camna riba un pad yega te na e castyo. Den
e hardin el a topa cu un hardinero na soño. Dos mucha cu al parecer
tabata core tras di otro pero keto pará na soño. El
a subi bai mas ariba y diripiente el a para. Su curazon tabata bati
lihé lihé. Su dilanti el a mira un princesa drumí
riba un cama di plata.
El
a buk y a sunchi e mucha muher. Mesora e princesa ahabri su wowo, a hari
y a habri su braza bisando: "Mi tabata soña cu bo mi prins
stimá."
|
|
Un dia tabatatin un rey y un reina kendenan tabatin mashá deseo di un yiu muher. Despues di hopi aña nan deseo a ser cumplí y nan a haya un princesa. Nan tabata asina contento cu nan a pone un fiesta grandi dia di su bautismo. Nan a invitá hopi hende y tambe siete hada. Promé cu tur e invitadonan a sinta na mesa e mayornan a presentá na nan e criatura drumí den su cuna di plata. E cuna tabata tur dorná cu kantji fini den cual tabata briya piedranan di diamanta. E
promé hada a sunchi e princesa y a regalé e don di beyeza;
e di dos e don di rikeza; e di tres e don di encanto; e di cuatro conocemento;
e di cinco salud; e di seis alegría y felicidad. Pero
na mesun momento cu e di siete tabata yegando cerca e cuna nan a nota
un hada bieu a camna drenta y a keda wak e mesa caminda no tabatatin un
lugar reservá pe. Ey
el a mira un trapi y el a subi. Aya riba el a drenta den un cuarto caminda
el a haya un biehita ta hila na un spinnewiel. Ora cu e rey y la reina a mira nan yiu nan a comprende loke cu a pasa. Nan
a pone e princesa drumi ariba cama y nan a tapé cu un velo di tuil. |
|
|
Texto:
© Digna
Laclé-Herrera |
|