E piscador y su casá
Rumannan Grimm
Traducí pa: Digna Laclé



U
n dia tabatin un piscador kende tabata biba hunto cu su casá den un rancho pegá cu lama. Tur dia e tabata bai pisca. Pero riba un dia e tabata piscando pa varios rato caba y no por a cohe nada.

Diripiente el a sinti algo na su liña. Ora cu el a hala su liña bin ariba e por a nota un ladronchi na su anzué. Pa sorpresa e piscá a cuminza papia:

"Scucha mi bon piscador. No matami pasobra mi no ta cualkier landronchi. Mi ta un prins encantá y mi lo no sirbi pa come. Poné mi bek den awa y lagá mi landa bai."

"Eps!"..... e piscador a contestá. " Bo no tin mester di trata na conbencé mi cu gusto lo mi tirá bo bek den lama, pasobra un piscá cu ta papia hamas lo mi come.

Bisando esaki el a tira e piscá den awa. Despues e piscador a lanta y bai bek cerca su casá. "Esposo" e casá a bisa. "Bo no a cohe nada awe?"

"No," e homber a contestá. Tur loke mi a cohe tabata un ladronchi y el a bisami cu e tabata un prins encantá, pesey mi a laga e bai."

"Bo no a pidié nada?" ..... e señora a puntra.
"No, mi no sa cu tin algo pa pidie"..... e homber a bisa.

"Pero, bo no ta haya cu nos situacion ta malo, bibando den un rancho miserabel asina? Sikiera bo por a pidié maske ta un casita. Bai bek y bisé cu mi ta deseá un casita bunita. Sigur lo e duna nos esey."

"Pero ta pakiko t'ami mester bai," ..... e homber a keha.
"Wel ta pasobra t'abo a cohé y a laga e bai. Sigur lo e cumpli cu bo deseo." Bai buské.

E homber no tabata tin mucho gana di bai pero pa e no pone su casá rabia el a bai lama bek. E awa tabata blauw bunita. Aya el a para na kanto pa mira si e ladronchi por a pasa ey banda. E no a weité y pesey el a cuminza canta:

"Ladronchi, landa bin lihé,
Scucha bon ta kiko mi ke
ta mi señora Estelita
ta deseá un regalo bunita."

E ladronchi pronto a landa bin y ea bisa: "Wel, mi bon piscador, ta kiko mi por haci pa bo?"
"Ta mi señora a mandami pa pidi bo algo pasobra cu mi a laga bo bai. E no kier biba mas den nos ranchito y ta deseá un cas bunita."
"Bai cas trankil, pasobra su deseo lo ta cumplí", e landronchi a contestá.

E homber a bai cas y na lugar di su ranchito e por a mira un bunita casita, meimei di un bunita hoffi. Su casá tabata sintá riba un banki dilanti di porta.
"Bin weita paden kiko mas nos a haya."

E señora a cohe su esposo na su man y a cana bai paden cuné. Aya e piscador por a mira set di meubel, stoof, weanan di koper, enfin tur cosnan bunita pa un cas. Patras di e cas un cas di galiña, pato, kalakuna y pauwies. Tambe tur sorto di mata di fruta y berdura den e hoffi.
"Con bo ta hay'é?" ..... e muher ta puntra."
" Bon mes," ..... e esposo a contestá.

Despues nan a sinta pa come algo y nan a bai drumi. Tur cos tabata bai bon pa mas cu un siman, pero un dia e señora dí:"Scucha, mi esposo, e casita aki ta mucho chikito y e hoffi tambe. E landronchi por a duna nos un cas mas grandi. Mi kier biba den un catiyo grandi. Bai bisa e ladronchi pa regalá nos un castiyo."

"Pero muher," ..... e piscador a bisa. E casita aki mes ta bon pa nos. Ta kiko nos mester haci cu un castiyo?
"Bai haci manera mi a bisa bo y stop di maha" ..... e casá a contesté. E landronchi sigur lo cumpli cu mi deseo.
"Mi no ta bai. Ya e ladronchi a dunanos e casita aki. Sigur lo e rabia ora cu mi bai pidié un castiyo."
"Mi ta haya cu bo mester bai y e ladonchi lo haci loke bo pidié, pasobra bo a debolvé su bida."

E homber no a gusta e idea. El a pensa cu esey no tabata husto. Pero pa no pone su esposo rabia, el a bai. E lama ya no tabata asina cla y bunita. El a para na canto y a bisa:

"Ladronchi, landa bin lihé,
Scucha bon ta kiko mi ke
ta mi señora Estelita
ta deseá un regalo bunita."

E ladronchi a landa bin serka y a puntra" Y awor ta kiko bo ta deseá?
"Ta mi esposa kier un castiyo"..... e piscador a contestá un poco spantá."
Bai cas numa, y lo bo haya bo señora para den porta di e castiyo."

E homber awor a bai pensando cu ni e cas lo e haya ey, pero pa su sorpresa el a weita un palacio na lugar di e casita. Su casá tabata pará na pia di e trapi. El a tuma e piscador na su man y a bisa: "Pasa paden pa bo weita cuanto cos bunita nos tin."

Ora cu nan a drenta den e castiyo e piscador por a weita un hal cu flur di marmol y un gran cantidad di sirbiente pa sirbinan. E muryanan den tur e kambernan tabata tapá cu tapicería. E mueblenan tur tabata verguld. Tapijtnan precioso riba e flurnan y for di e plandnan tabata cologá chandeliernan di kristal. E mesanan tabata pata-pata di tur calidad di cuminda y bebida fini. Pafor di e castiyo tabatin un curá grandi cu establonan yen di cabay y baca. Tambe caruahenan bunita. E hardin tabata yen di flor y e park tabata yen di matanan di fruta, coneo y biná.

"Bo no ta haya cu ta bala pena pa tin tur e cosnan aki?" ..... e muher a puntra.
Claro cu sí," ..... e homber a contestá. Pero laganos para te aki y biba feliz den e palacio precioso aki."

"Laganan weita con cos ta bai," ..... e señora a bisa.

Despues nan a bai drumi. Su mañan e esposa a lanta tempran. For di su bentana e por a mira con bunita tur cos rond di nan tabata. E montañanan, e rionan, e lagonan. El a lanta su esposo for di soño y a bisa: "Lanta bin mira con bunita e pais aki ta. Bo no ta haya cu nos por bira rey y reina di e tera aki? Bai bisa e ladronchi cu nos kier bira rey y reina."

"Pero muher, ta pakiko mi mester bira rey? Mi no kier ta rey!"
"Wel ami sí kier ta reina. Bai bisa e ladronchi cu mi kier ta reina."
"Mi no kier bai. Ta pakiko bo kier ta reina?"

E homber a bai tur tristo. El a pensa cu loke su casá tabata deseá no tabata husto. Ora cu el a yega na e lamar el a haya easki shinishi y bruto y cu un mal olor. El a para na kanto y a bisa:

"Ladronchi, landa bin lihé,
Scucha bon ta kiko mi ke
ta mi señora Estelita
ta deseá un regalo bunita."

"Y ta kiko e ta deseá awor?" e ladronchi a puntra.
"Awor e kier ta reina".
"Bai numa, ya e ta reina", e piscá a contestá.

Ora cu e homber a bolbe e por a ripará cu e castiyo awor a bira un palacio mucho mas grandi y luhoso. Soldánan tabata tene warda y algun tabata marcha riba tono di trompet y tambú. Parti di palacio tabata tur na marmol y oro. Cortinanan di felpa. E porta di e sala tabata hanchu habri y el a mira henter e corte. Su esposa sintá meimei riba un trono di oro y diamante. Riba su cabez un corona di oro y den su man un cetro di oro puro. Na cada banda di e reina tabata pará su damanan di honor.

E piscador a para dilanti di su esposa y a bisé:
"Ke meen, cu awor bo ta reina."
"Ta manera bo ta weita, reina mi ta."
"Awor mi ta spera cu bo lo no tin ningun deseo mas."
"No kere esey. Ya mi a fada di ta reina. Mi kier ta emperatriz."
"Pero muher, apenas bo ta reina. Ta pakiko bo kier ta emperatriz?"
"Bai bisa e ladronchi cu mi kier ta emperatriz."

"Awor sí mi no ta kere cu e piscá lo cumpli cu bo deseao, pasobra ta un emperador sopor tin den henter e pais. Asina ta cu e ladronchi lo no por," e homber a contestá.

"Con bo dí....? Bai lihé....., pasobra mescos cu e piscá por a hacími reina e por hacími emperatriz. Bai lihé, pasobra t'ami ta e reina y lo bo mester obedecémi."

No a keda e pober piscador nada otro cu di bai, pero e tabata morto spantá. Esaki nunca lo caba na bon. Ki un tribilidad di mi esposa die kier bira emperatriz. E ladronchi lo bai pone un fin na e locura aki, e homber a pensa.

Porfin el a yega na e lama. Esaki awor tabata pretu y olanan grandi tabata bai bin segun cu e biento tabata supla. E homber tabata tembla. El a bisa:

"Ladronchi, landa bin lihé,
Scucha bon ta kiko mi ke
ta mi señora Estelita
ta deseá un regalo bunita."

"Y ta kiko e ta deseá awor?" e piscá a puntra."
" Bai numa, ya e ta emperatriz."

E homber a bai bek. E palacio awor tabata mas grandi y di puro marmol yen di figuranan decorativo di alabaster y di oro.

Soldánan tabata marcha tocando nan tambú y nan trompet. Paden e por a mira conde y baronnan tabata cana bai bin.

E portanan tabata di oro. Nan tabata hancho habrí y e homber por mira su esposa sintá riba un trono masha halto. Riba su cabez un corona di oro incrustá di piedranan precioso. Tur rond di trono tabatin prins y dukenan.

"Mi señora, ta di berdad mes cu awor bo ta emperatriz?"
"Sí, awor mi ta emperatriz."
E homber a para wak su casá un rato y a bisa:

"Bo ta sintibo mihor awor cu bo ta emperatriz?"
"Mi esposo, awor mi kier bai mas aleu, mi kier bira doño di henter universo."

"Esaki si ta imposibel, e piscá nunca lo cumpli cu e deseo ey."
"Stop di papia coi loco, mi ta emperatriz y bo mester obedecé. Bai bisa e piscá pa hacími doño di universo."

E pober homber no a haci otro cos cu bai papia cu e piscá. Biento tabata supla y e cielo a bira scur. E lama tabata rabia y e olanan tabata scuma. E mester a grita pa e piscá por a tende su voz:

"Ladronchi, landa bin lihé,
Scucha bon ta kiko mi ke
ta mi señora Estelita
ta deseá un regalo bunita."

E ladronchi a puntra: "Y ta kiko e kier awor?"
"Ta doño di universo e kier bira."
"Bai y lo bo contré den boso ranchito trobe, ya aya lo e keda pa resto di su bida..........

Y asina a sosodé..........

 

Texto traduci pa: © Digna Laclé-Herrera
Derechonan reservá: Digna Laclé-Herrera
Nada for di e texto aki por wordu copia di un manera ò otro sin autorisacion antemano di e autora.